Une orthographe plus proche des langues latines (portugais, espagnol, italien) coexiste en théorie avec l'orthographe usuelle :
interogation[a] (au lieu de interrogation)
abreviar[a] (au lieu de abbreviar)
iles[a] (au lieu de illes)
lira[a] (au lieu de lyra)
Mais : yak, yogurt
elefante[a]
ritmo[a]
teatro[a]
Cristo[a] (au lieu de Christo)
Mais : archiepiscopo, ducha (on prononce [doucha])
coraje[a] (au lieu de corage)
avantajose[a] (au lieu de avantagiose)
organizar[a], organization[a] (au lieu de organisar, organisation)
mentalitat[a] (au lieu de mentalitate)
concentrat[a] (au lieu de concentrate)
Cette règle s'applique aussi, dans les mêmes conditions, au -e final derrière un l, un n et un r lorsque ces lettres résultent de la simplification d'une consonne double (voir première règle ci-dessus) :
peren[a] (au lieu de perenne)
bel[a] (au lieu de belle)
mel[a] (au lieu de melle)
il[a] (au lieu de ille)
bizar[a] (au lieu de bizarre)
| Accueil | |