Le plus-que-parfait n'existe qu'à l'indicatif.
Il s'emploie dans les mêmes cas que son équivalent français :
Io le habeva vidite.
= Je l'avais vu.
Illes habeva jam
arrivate quando le sirena mugiva.
= Ils étaient déjà arrivéslorsque la sirène hurla.
Comme en français, on l'emploie dans les subordonnées conditionnelles introduites par si :
Si ille non habeva essite tanto pigre, ille haberea succedite.
= S'il n'avait pas été si paresseux, il aurait réussi.
| Accueil | |